venerdì 4 febbraio 2011

Oggi inauguro un nuovo tag: corso di francese.

Di certo non starò a fare pedisseque lezioni su "io sono, tu sei, egli è", perchè trovo che questo approccio didattico sia infruttuoso. Perciò tratterò l'argomento per frasi utili. In blu la frase in italiano in rosso quella in francese

se in una conversazione ci trovassimo a dover dire:

"
credo sia il caso che tu dia una svolta alla tua vita/situazione"

in francese la traduzione corretta sarebbe:

"
muovi il culo!"

se volessimo usare una forma più incisiva come

"
credo fermamente sia il caso che tu dia una svolta alla tua vita/situazione"

la frase risulterebbe:

"
muovi il culo, cazzo!"

arrivederci alla prossima lezione.

4 commenti:

  1. mi sembra che il francese usi davvero pochi vocaboli e vada dritto al sodo... efficace!

    RispondiElimina
  2. In francese c'è anche un'altra frase che hai omesso di dire e sarebbe:

    Si tu es si fatiguè de lire toujour les même choses, tu peut ne le lire plus.
    C'est simple.

    Anche questo è francese.

    Tradotto perchè immagino che tu il francese non lo conosca davvero:
    Se sei così stanca di leggere sempre le stesse cose, puoi non leggerle più. E' semplice.
    Non obbligo nessuno la lettura del mio blog, non pago nessuno per leggerlo e non mi faccio pagare per scriverlo. Sono miei sfoghi. Se vanno bene, bene. Se non vanno, ci sono altre cose da leggere più interessanti.
    Da questo ho capito che la prossima volta che penso di citarti per una cosa sola, e una sola, me ne guarderò bene dal farlo.

    RispondiElimina
  3. Krishel cara, a volte le cose non sono affatto quelle che sembrano.

    RispondiElimina
  4. interessantissimo questo francese!

    RispondiElimina